سلام.. اسم این بازیگرِ درجه یک بائه سو بین هست که توی فیلم شناسی اسمش رو به فارسی اشتباه نوشتین..لطفا اصلاح کنید 🙂
ببخشید اگه پیام دوبار داده شد ، دفعه ی اول نفهمیدم که ارسال بشه.
سلام توی انگلیسی اینجوری نوشته میشه چون کاملا از روی فونت کره ای برگردوندن. ولی توی کره ای شما صوت بائه نمیشنوین. ما سعی کردیم اسامی رو همونجور که تو زبان خودشون تلفظ میشه بنویسیم. ایشون هم البته بازیگر درجه یکی نیست 🙁 بِ سو بین تلفظ میشه. این شامل بازیگرای دیگه هم میشه. کیم رِ وون رو میگن کیم رائه وون. بدترینش پارک شین هه هست که میگن شین های یا مثلا پارک سو جون که میگن سئو جون. کیم مین سوک که میگن مین سئوک :/ کلا اوضاعیه دیگه 😀
نه توی چند تا از سایتا هم بائه سو بین نوشته انگلیسیش رو ببینید Bae درست مثل جان تائه سو..اونم انگلیسیش اینطوری نوشته.
و لطفا ندید قضاوت نکنید چون بازیگر خیلی خوبیه بعید میدونم هیچکدوم از سریالاش رو دیده باشید.
و خیلی ممنون از پاسخگویی و اصلاح کردنتون 🙁
البته مهم نیست، اسم ها رو هر جور دوس دارید بنویسید.
عزیزم اینکه بقیه چی مینویسن مهم نیست. ما چیزی رو که میدونیم و میبینیم درسته انجام میدیم. توی برنامه ها و خبرا ببین چه جوری اسمشو صدا میزنن یا حتی خودش اسمشو چی میگه. دیگه این همه فیلم دیدم چار کلمه کره ای که متوجه میشیم. برات توضیح دادم که انگلیسی از روی فونت کره ای برگردونده میشه اما چیزی که تلفظ میشه در کره، دقیقا اون چیزی نیست که به انگلیش نوشته میشه. یه خورده اینو دنبال کنی چار تا ویدیو ازش ببینی کاملا متوجهش میشی. و اینکه من گفتم بازیگر درجه یک نیست نظر خودمو نگفتم. من چن… ادامه »
🙁 🙁 🙁 در هر صورت برام مهم نیست ، اسم ها رو درست ، غلط و هرجوری که دلتون میخواد بنویسید …
چون من برای بار دیگه برعکس قضاوت شما باید بگم از این نفس اتفاقا کلی ویدیو دیدم و فقط میتونم به مدیران پاسخگوی این سایت بگم واقعا که!!!!!! 🙁
سلام.. اسم این بازیگرِ درجه یک بائه سو بین هست که توی فیلم شناسی اسمش رو به فارسی اشتباه نوشتین..لطفا اصلاح کنید 🙂
ببخشید اگه پیام دوبار داده شد ، دفعه ی اول نفهمیدم که ارسال بشه.
سلام توی انگلیسی اینجوری نوشته میشه چون کاملا از روی فونت کره ای برگردوندن. ولی توی کره ای شما صوت بائه نمیشنوین. ما سعی کردیم اسامی رو همونجور که تو زبان خودشون تلفظ میشه بنویسیم. ایشون هم البته بازیگر درجه یکی نیست 🙁 بِ سو بین تلفظ میشه. این شامل بازیگرای دیگه هم میشه. کیم رِ وون رو میگن کیم رائه وون. بدترینش پارک شین هه هست که میگن شین های یا مثلا پارک سو جون که میگن سئو جون. کیم مین سوک که میگن مین سئوک :/ کلا اوضاعیه دیگه 😀
نه توی چند تا از سایتا هم بائه سو بین نوشته انگلیسیش رو ببینید Bae درست مثل جان تائه سو..اونم انگلیسیش اینطوری نوشته.
و لطفا ندید قضاوت نکنید چون بازیگر خیلی خوبیه بعید میدونم هیچکدوم از سریالاش رو دیده باشید.
و خیلی ممنون از پاسخگویی و اصلاح کردنتون 🙁
البته مهم نیست، اسم ها رو هر جور دوس دارید بنویسید.
عزیزم اینکه بقیه چی مینویسن مهم نیست. ما چیزی رو که میدونیم و میبینیم درسته انجام میدیم. توی برنامه ها و خبرا ببین چه جوری اسمشو صدا میزنن یا حتی خودش اسمشو چی میگه. دیگه این همه فیلم دیدم چار کلمه کره ای که متوجه میشیم. برات توضیح دادم که انگلیسی از روی فونت کره ای برگردونده میشه اما چیزی که تلفظ میشه در کره، دقیقا اون چیزی نیست که به انگلیش نوشته میشه. یه خورده اینو دنبال کنی چار تا ویدیو ازش ببینی کاملا متوجهش میشی. و اینکه من گفتم بازیگر درجه یک نیست نظر خودمو نگفتم. من چن… ادامه »
🙁 🙁 🙁 در هر صورت برام مهم نیست ، اسم ها رو درست ، غلط و هرجوری که دلتون میخواد بنویسید …
چون من برای بار دیگه برعکس قضاوت شما باید بگم از این نفس اتفاقا کلی ویدیو دیدم و فقط میتونم به مدیران پاسخگوی این سایت بگم واقعا که!!!!!! 🙁
منظورم این بود که دقت کن ببین اسمشو چی میگن! وگرنه خب معلومه طرفدارشی یه چیزایی دیدی ازش. من واقعا نمیدونم چرا تو گیر دادی به این قضیه :/
سلام.ممنون از سایت عالیتون.زیرنویس سریال خراب هست میشه درستش کنید؟
سلام خواهش میکنم. مشکلش چیه؟ اگه سابه و با گوشی میبنید لطفا پیامی که تو کانال پین کردم رو ببینین 🙂